Aimeriez-vous être interprète dans l’enseignement? Vous êtes une mère? Êtes-vous de Bruxelles et de ses environs ? Parlez-vous une autre langue que le français et l’anglais?
PROFILES RECHERCHÉS
Nous sommes à la recherche de candidats-interprètes enthousiastes (des mères) qui parlent l’une des langues suivantes:
- pachto, farsi et dari, turque, bulgare, portugais, tigrigna, ukrainien, russe, roumain, arabe, romani, domari, susu, …
-
Et qui ont au moins un niveau b2 en françai
Vous trouverez plus d’informations sur le niveau B2 ici
Quand
Ci-dessous vous pouvez vous inscrire pour la formation d'aide linguistique qui aura lieu en février 2022. Les cours auront lieu de 10h à 15h.
Contenu
- 14 février 2022 : techniques d’interprétariat et terminologie (en présentiel)
- 15 février : Techniques de la prise de notes (1e partie) et traduction à vue (en présentiel)
- 17 février 2022 : introduction à la déontologie de l’interprétariat en milieu social (sur place) et explications sur le métier de l'interprète en milieu social (en présentiel)
- 18 février 2022 : Techniques de la prise de notes (2e partie) et gestion des conflits et détermination des rôles (en présentiel)
- 21 février 2022 : Interprétariat par visioconférence (théorie + jeux de rôles) (en distanciel - zoom)
- 22 février 2022 : Interprétariat par téléphone (théorie + jeux de rôles) (en distanciel - zoom)
- 24 février 2022: Interprétariat par déplacement (théorie + jeux de rôles) ( en présentiel)
TEST FINAL : en concertation avec les participants (en distanciel - zoom)
En partie en distanciel et en partié en présentiel chez Vluchtelingenwerk Vlaanderen (rue du Jardin botanique 75, 1000 Bruxelles) - 3e étage