Trampoline: Des femmes polyglottes ? Des interprètes fortes !
Via le projet 'Trampoline', Vluchtelingenwerk Vlaanderen forme en collaboration avec Bruxelles Accueil des femmes polyglottes afin qu'elles puissent faire de l'interprétariat volontaire à l'école. Cette formation offre aux femmes issues de l'immigration un tremplin vers le bénévolat dans la communauté locale. Ce projet de renforcement des compétences multilingues est mené avec le soutien de la Fondation Roi Baudouin.
Trampoline permettra d'offrir aux femmes de langue étrangère l'occasion unique d'utiliser et de renforcer leur multilinguisme. Ces femmes seront formées comme d'interprète et travailleront comme bénévoles dans l'enseignement (d'accueil) des deux communautés linguistiques en Belgique. Les interprètes sont des femmes polyglottes, qui ont une bonne maîtrise du français et qui acceptent des tâches d'interprétation simples.
Les témoignages des enseignants nous disent que certains élèves de DASPA se sentent plus en sécurité lorsqu'une femme interprète. Dans d'autres cas, elle offre plus de sécurité aux parents. Par conséquent, nous faisons aussi appel aux mères d'élèves provenant d'écoles (d'accueil) des deux communautés linguistiques. De cette façon, ces femmes polyglottes seront impliquées dans la scolarité et elles stimulent par leur engagement linguistique aussi l'engagement d'autres parents dans les écoles.
profils recherchés
- Vous souhaitez devenir interprète à base volontaire dans des écoles?
- Êtes-vous une femme polyglotte?
- Parlez-vous bien le français et une autre langue ?
- Nous recherchons des candidats interprètes enthousiastes qui parlent une des langues suivantes : Pashto, Farsi et Dari, Ukrainien, Turc, Bulgare, Portugais, Tigrinya, Russe, Roumain, Arabe, Romani, Domari, Susu, ...
Formation

- 10-21 oktober 2022
localisation
Bota75, Rue Botanique, 75 1210 Saint-Josse-ten-Noode (troisième étage). À distance de marche de la gare de Bruxelles-Nord ou de la station de métro Botanique.
CONTENU DE LA FORMATION (43 HEURES)
-
Techniques d'interprétation : 4h sur place
-
Déontologie de l'interprétariat en milieu social : 3h sur place
-
Techniques de prise de notes : 6 heures sur place
-
Terminologie : 2 h sur place
-
Traduction de la fiche : 2 h sur place
-
Gestion des conflits et définition des rôles : 4h sur place
-
Interprétation pour plusieurs personnes : 2h sur place
-
Interprétation par webcam : 6h en ligne
-
Interprétation téléphonique : 6h en ligne
-
Interprétation sur place : 6h sur place
-
Présentation OKAN/DASPA : 1h sur place ou en ligne
-
Explication sur CLB/Centre PMS : 1h sur place ou ONLINE
Contact
Voulez-vous en savoir plus sur Trampoline ?
Contactez Veronique De Clercq: @email ou Vanessa De Tobel: @email